Traducciones simultaneas al ruso

La interpretación consecutiva, conocida como seguimiento, es una bebida del tipo de interpretación que ocurre después de que el hablante ha completado su discurso. El intérprete se recibe justo al lado del hablante, escucha atentamente sus discursos y, una vez terminado, lo reproduce en un idioma nuevo. A menudo tiene notas tomadas previamente durante el discurso. Para un momento moderno, la interpretación consecutiva se vuelve altamente simultánea.

La técnica de interpretación consecutiva se produce para la selección de los consejos más actualizados y el propósito del mensaje. (el "intérprete" en inglés se deriva del verbo inglés "interpretar".La interpretación consecutiva se realiza principalmente con un número mínimo de participantes, por ejemplo, en reuniones de especialistas, viajes, durante negociaciones, en sesiones de capacitación, conferencias de prensa o reuniones de negocios. Las traducciones consecutivas se utilizan y tienen éxito cuando el gerente no tiene la oportunidad de proporcionar el equipo adecuado necesario para la traducción simultánea. A veces se dice que incluso un traductor experimentado prefiere traducir fragmentos más cortos de un enunciado o incluso una oración por oración para transmitir el contenido del enunciado. Sin embargo, ya es la traducción del enlace. La traducción consecutiva se divide del enlace solo por la longitud de los fragmentos a traducir. En reuniones más grandes, se practican las traducciones de enlace, porque son un poco cansado para el usuario que se ve obligado a esperar unos minutos para recibir capacitación.La interpretación consecutiva es un trabajo duro que requiere una buena concentración y un hermoso aprendizaje del idioma por parte del traductor. Un traductor muy bien hecho y preparado puede reproducir incluso un discurso de diez minutos. Especificar no es el momento de pensar en la palabra correcta. Durante la traducción, debe recordar números, fechas, nombres o empresas. Para mantener una buena calidad de traducción, un intérprete consecutivo debe recibir los materiales necesarios sobre el tema y el aprendizaje de la traducción antes de comenzar la producción. Por lo tanto, pueden vivir discursos o presentaciones.